Entry: main  << >>
Google翻訳の実力

 

海外のサイトで自動翻訳機能を使って買い物をするのは当たり前の時代となりましたが、その翻訳能力はマダマダ。試しにGoogle翻訳のドイツ語で「Kleider machen Leute」と入力すると「人々はドレスやります」と返ってきました。

 

「Kleider machen Leute」とは直訳すれば「衣装が人を作る」、即ち「馬子にも衣裳」ということで翻訳は主語と述語が逆でした。日本語の「馬子にも衣装」をドイツ語に翻訳すると「Kostuem auch fuer Pferde(馬にも衣装)」でした。英語でも試してみたものの結果はほぼ同様で、自動翻訳の能力向上が望まれます。

 

翻訳機能

 

(この他の記事はこちらから検索できます)

| すうさん | 08:21 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
Comment








Trackback

Calendar

      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
<< December 2018 >>

Profile + Power Search

Search

Categories

Recent Entries

Recent Comments

Archives

Links

Feed

Others

無料ブログ作成サービス JUGEM

Mobile

qrcode